Чтобы подняться, нужно опуститься,
И сей закон, увы, неумолим.
Ему подвластен зверь, подвластна птица,
И человек, и Бог - всех господин.
Чтобы подняться, нужно опуститься,
Иначе ловит власть в свои силки,
От счастья будет голова кружиться
От высоты - и править не с руки.
Чтобы подняться, нужно опуститься,
Тогда лишь всё оценишь и поймешь.
В начальники людской поток стремится,
Охочих опуститься не найдешь.
И потому с вершины люд катится,
Словно на голой попе каждый год.
Чтобы подняться, нужно опуститься:
В таком порядке, не наоборот.
И если к Богу ты пришёл из тени
На яркий свет, то видны все грехи,
Ты должен опуститься на колени,
Покаяться - и вознесешься ты.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".